相信不少留学生都被自己的“中国式英语吧”笑了,我们本身词汇量不低,但还是写不好论文。其根源在于我们的“中国式英语”,我们留学生在写作时很容易把自己想要表达的意思中国化,让读者完全不懂其中的意思。《中国式英语》的写作严重阻碍了我们论文的提高,因此,英语思维的转换是一种必要的技能。需要代写英语作文请联系ESSAY1ST
方法一:建立用从句、短语来表达思想的语言思维
因此,在训练中要加强各种分句的复合句和含有不同词组的句子的表达思想的建立。要有针对性地进行强化训练,比如先把想要表达的意思写下来,然后规定要用包含具体从句的复句来表达。通过这种针对性的强化练习,培养对各种表达结构的敏感性,以便在写英文时更容易用得上以前用不出的句型。
方法二:加强英语语法
要写好一篇英语文章,先用这种语言思考,而不用脑子反复翻译。笔者提醒大家,把中文式思维转化为英语思维最根本的方法之一就是加强语法知识。很多学生的词汇量并不低,但却不能使用各种复合句和非谓词组,而这些正是语法知识的作用。不同小句和非谓词组的原则、用法和功能,是构建英语表达思维的重要组成部分,要写出好的作文,就必须让学生充分掌握这些。此外,对词汇含义和用法的准确把握也非常重要。
外国学生在写作时,要能全面、灵活地运用各种表达结构和日常词汇,而不需要冷冰冰的词汇,也不必高深莫测,而是明晰、有条理、有说服力地表达自己的想法,把学过的词多样化运用到生活中,许多情况下,用平常的心态写出的内容,许多情况下,用平常心态写出的内容用词虽然平实,但却能很清晰、有条理、很有说服力,并能表达出丰富多样的句子。
方法三:准确掌握词汇的含义和用法
写作“中国式英语”,除了上面所说的语法转换错误,不善于使用从句和词组的原因外,还有一个常见的错误是用词不当。很多学生所写的英文句子按中文思想进行阅读是通顺的,但从英语的角度来说,却是逻辑不清、搭配不恰当、有语病、甚至是反义词。这类问题常由用词不当引起。许多人在词典上查得很快,只瞥一眼中文词义,以为学过这个词。因此,要看到单词的确切意义、词性、用法、例句等等,这就是学习这个单词。结论:很多同学的单词只局限于表面浅表,使用起来很容易出现错误。
上文ESSAY1ST对于留学生怎样解决中式英语写作问题的详细讲解就到这里了,希望现在仍然有“中式英语”写作习惯的留学生们能通过对于上文的阅读找到适合自己的解决“中式英语”的方法。这样你的论文写作水平才能上去。